Musique de France

Bienvenue à la Musique de la France, la production actuelle avec des paroles françaises. Il'a ici des traductions en portugais.
Bem vindo a Música de França, a produção atual francesa com letras. Com traduções em português
e-mail:funchalmarco@hotmail.com

quinta-feira, 25 de agosto de 2011

Sofia Essaïdi- Pour nous -Clèopâtre


Pour nous" lyrics:

Y a-t-il une fin
Qui finirait bien ?
Y a-t-il une nuit
Plus noire qu'ailleurs ?

Est-ce une étoile
Ou son reflet
À l'imparfait ?

Est-ce une raison
Pour refaire l'Histoire ?
Un rêve d'amour
Qu'on veut revoir ?

Y a-t-il un dieu
Qui rende heureux ?
Est-ce un adieu...

... pour nous ?

Mais c'est plus fort que tout
C'est plus fort que l'amour
Même si c'est pas la vie
Pas la vie

Pour nous
Même si c'est pas écrit
En nous
C'est plus fort que nos rêves
Même si tout s'achève
On s'achève

Y a-t-il un rêve
Qu'on ne puisse accomplir ?
Un geste qui nous rendrait
Un peu d'espoir ?

Y a-t-il un signe
Quand vient le soir
Pour qu'on puisse croire...

... en nous ?

Si c'est plus fort que tout
Et plus fort que l'amour
Même si c'est pas la vie
Pas la vie

C'est nous
Même si c'est pas écrit
C'est nous
C'est plus fort que nos rêves
C'est ce qui nous relève
Nous élève

Est-ce une étoile ?
Est-ce une étoile ?
Une bonne étoile ?
Une autre étoile...

... que nous ?
Pour nous ?

Si c'est plus fort que tout
C'est plus fort que l'amour
Même si c'est pas la vie
Pas la vie

C'est nous
Même si c'est pas écrit
C'est nous
C'est plus fort que nos rêves
Même si on en crève
C'est plus fort que nos rêves
Même si ça s'achève
C'est plus fort que nos rêves
Même si tout s'achève
Tout s'achève
Sans nous
Sans nous

tradução: por nós

Pour nous por nós

Y a-t-il une fin
há um fim
Qui finirait bien ?
que bem terminará
Y a-t-il une nuit
há uma noite
Plus noire qu'ailleurs ?
mais que outras

Est-ce une étoile
será uma estrela
Ou son reflet
que se reflete
À l'imparfait ?
imperfeita

Est-ce une raison
há uma razão
Pour refaire l'Histoire ?
que reescreva a história
Un rêve d'amour
um sonnho de amor
Qu'on veut revoir ?
que queremos rever

Y a-t-il un dieu
há uma adeus
Qui rende heureux ?
que seja feliz
Est-ce un adieu...
há um adeus...

... pour nous ?
...por nós

Mais c'est plus fort que tout
mas é mais forte que tudo
C'est plus fort que l'amour
é mais forte que o amor
Même si c'est pas la vie
mesmo que há a vida
Pas la vie
pela vida

Pour nous
para nós
Même si c'est pas écrit
mesmo se está escrito
En nous
em nós
C'est plus fort que nos rêves
é amis forte que os sonhos
Même si tout s'achève
mesmo que tudo se faça
On s'achève
se faça

Y a-t-il un rêve
Qu'on ne puisse accomplir ?
Un geste qui nous rendrait
Un peu d'espoir ?

Y a-t-il un signe
Quand vient le soir
Pour qu'on puisse croire...

... en nous ?

Si c'est plus fort que tout
Et plus fort que l'amour
Même si c'est pas la vie
Pas la vie

C'est nous
Même si c'est pas écrit
C'est nous
C'est plus fort que nos rêves
C'est ce qui nous relève
Nous élève

Est-ce une étoile ?
há uma estrela?
Est-ce une étoile ?
há uma estrela?
Une bonne étoile ?
uma boa estrela?
Une autre étoile...
uma outra estrela...

... que nous ?
que nós
Pour nous ?
por nós

Si c'est plus fort que toutexplodir
é mais forte que tudo exploda
C'est plus fort que l'amour
é mais forte que o amor
Même si c'est pas la vie
mesmo se não houver vida
Pas la vie
pela vida

C'est nous
somos nós
Même si c'est pas écrit
mesmo se está escrito
C'est nous
é por nós
C'est plus fort que nos rêves
é amis forte que nossos sonhos
Même si on en crève
mesmo se corta
C'est plus fort que nos rêves
é mais forte que nossos sonhos
Même si ça s'achève
mesmo se isso se acaba
C'est plus fort que nos rêves
é mais forte que os sonhos
Même si tout s'achève
mesmo se tudo se acaba
Tout s'achève
tudo se acaba
Sans nous
sem nós
Sans nous
sem nós

Nenhum comentário:

Postar um comentário