Musique de France

Bienvenue à la Musique de la France, la production actuelle avec des paroles françaises. Il'a ici des traductions en portugais.
Bem vindo a Música de França, a produção atual francesa com letras. Com traduções em português
e-mail:funchalmarco@hotmail.com

domingo, 30 de novembro de 2014

Céline Dion, Contre nature





Contre nature
Céline Dion

Et on a éteint notre lumiére
Celle qui nous guidait encore hier

Alors
Je voudrais te dire
Qu'il peut rester d'un amour si grand
Une étincelle qui défie le temps
Et puis
Je voudrais te dire

(Chorus:)
Que chaque jour sans toi
Me fait plus mal
Que toutes les blessures
Que chaque jour sans toi
N'est pas normal
C'est contre nature
Que chaque jour sans toi
Me fait plus mal
Que toutes les injures
Que chaque jour sans toi
Sans rien de toi
C'est contre nature

Même si entre nous il y a eu des guerres
On parlait d'amour encore hier
Alors
Je voudrais te dire
Que malgré la pluie l'hiver et les vents
Je n'oublierai pas nos soleils d'avant
Et puis
Je voudrais te dire

Que chaque jour sans toi
Me fait plus mal
Que toutes les blessures
Que chaque jour sans toi
N'est pas normal
C'est contre nature
Que chaque jour sans toi
Me fait plus mal
Que toutes les injures
Que chaque jour sans toi Sans rien de toi
C'est contre nature

C'est contre nature
Que chaque jour 
Sans toi
Chaque jour 
Sans toi
C'est contre nature

Que chaque jour sans toi
Me fait plus mal
Que toutes les blessures
Que chaque jour sans toi
N'est pas normal
C'est contre nature
Que chaque jour sans toi
Me fait plus mal
Que toutes les injures
Que chaque jour sans toi
Sans rien de toi

Contra natureza
Céline Dion

E nós desligamos nossa luz
Um que nos guiou ontem
então
Eu gostaria de te dizer
Ele pode ficar com um amor tão grande
A faísca que desafia o tempo
e, em seguida
Eu gostaria de dizer-lhe

(Refrão :)
Todos os dias sem você
Me dói mais
Que todas as lesões
Todos os dias sem você
Não é normal
É contra a natureza
Todos os dias sem você
Me dói mais
Todos os insultos
Todos os dias sem você
Nada de você
É contra a natureza

Mesmo se entre nós houvesse guerras
Falamos de amor ainda ontem
então
Eu gostaria de te dizer
Que, apesar do inverno chuva e vento
Eu não vou esquecer os nossos sóis de antes
e, então
Eu gostaria de te dizer

Todos os dias sem você
Me dói mais
Que todas as lesões
Todos os dias sem você
Não é normal
É contra a natureza
Todos os dias sem você
Me dói mais
Todos os insultos
Todos os dias sem você Sem você nada
É contra a natureza

É contra a natureza
Todos os dias
sem você
diariamente
sem você
É contra a natureza

Todos os dias sem você
Me dói mais
Que todas as lesões
Todos os dias sem você
Não é normal
É contra a natureza
Todos os dias sem você
Me dói mais
Todos os insultos
Todos os dias sem você
Nada de você

Celine Dion, Parler a mon Père



Parler À Mon Père

Celine Dion

Je voudrais oublier le temps
Pour un soupir pour un instant
Une parenthèse après la course
Et partir où mon coeur me pousse

Je voudrais retrouver mes traces
Où est ma vie où est ma place
Et garder l'or de mon passé
Au chaud dans mon jardin secret

Je voudrais passer l'océan
Croiser le vol d'un goéland
Penser à tout ce que j'ai vu
Ou bien aller vers l'inconnu

Je voudrais décrocher la lune
Je voudrai même sauver la terre
Mais avant tout
Je voudrais parler à mon père
Parler à mon père

Je voudrais choisir un bateau
Pas le plus grand ni le plus beau
Je le remplirais des images
Et des parfums de mes voyages

Je voudrais freiner pour m'assoir
Trouver au creux de ma mémoire
Des voix de ceux qui m'ont appris
Qu'il n'y a pas de rêve interdit

Je voudrais trouver les couleurs
Des tableaux que j'ai dans le coeur
De ce décor aux lignes pures
Où je vous voie et me rassure

Je voudrais décrocher la lune
Je voudrais même sauver la terre
Mais avant tout
Je voudrais parler à mon père
Parler à mon père

Je voudrais oublier le temps
Pour un soupir pour un instant
Une parenthèse après la course
Et partir où mon coeur me pousse

Je voudrai retrouver mes traces
Où est ma vie, où est ma place
Et garder l'or de mon passé
Au chaud dans mon jardin secret

Je voudrai partir avec toi
Je voudrai rêver avec toi
Toujours chercher l'inaccessible
Toujours espérer l'impossible

Je voudrais décrocher la lune
Et pourquoi pas sauver la terre
Mais avant tout
Je voudrais parler à mon père
Parler à mon père

Je voudrais parler à mon père
Parler à mon père

Falar com meu pai



Eu gostaria de esquecer o tempo
Por um suspiro, por um instante
Um parêntese depois desse curso
E vou embora para onde o meu coração me levar

Eu gostaria de reencontrar meus rastros
Onde está minha vida, onde está meu lugar
E guardar o ouro do meu passado
No calor do meu jardim secreto

Eu gostaria de passar o oceano
Cruzar o voo de uma gaivota
Pensar em tudo isto que vi
E também ir até o desconhecido

Eu gostaria de sair da lua
Também gostaria de salvar a Terra
Mas, antes de tudo
Eu gostaria de falar com meu pai
Falar com meu pai

Eu gostaria de escolher um barco
Nem o maior, nem o mais belo
Eu o encheria de imagens
E de perfumes das minhas viagens

Eu gostaria de diminuir a velocidade para pegar um assento
Encontrar no vazio da minha memória
As vozes daqueles que me ensinaram
Que não há sonho proibido

Eu gostaria de encontrar as cores
As pinturas que tenho dentro do coração
Desta decoração em linhas puras
Onde eu vejo você e me reasseguro

Eu gostaria de desprender a lua
Eu também gostaria de salvar a Terra
Mas, antes de tudo
Eu gostaria de falar com meu pai
Falar com meu pai

Eu gostaria de esquecer o tempo
Por um suspiro, por um instante
Um parêntese depois da corrida
E ir embora para onde o meu coração me levar

Eu gostaria de reencontrar minhas pegadas
Onde está minha vida, onde está meu lugar
E guardar o ouro do meu passado
No calor do meu jardim secreto

Eu gostaria de partir com você
Eu gostaria de sonhar com você
Sempre buscar o inacessível
Sempre ter a esperança de alcançar o impossível

Eu gostaria de desprender a lua
E por que não salvar a Terra?
Mas, antes de tudo
Eu gostaria de falar com meu pai
Falar com meu pai

Eu gostaria de falar com meu pai
Falar com meu pai




domingo, 2 de novembro de 2014

Lara Fabian J'y crois encore



J'y Crois Encore

Lara Fabian
D'ici rien ne parle, rien ne bouge
Arrêt sur écran vivant
Isolée et vaincue sans doute aliénée
Pas même un battement
J'aimerais qu'on me ramène
Je ne reconnais plus les gens
Seule tout au fond de ma haine
La peine est mon dernier amant

Il faudrait que je me lève
Respire et marche vers l'avant
Bâtisse à nouveau la grève enterrée
Par mes sables mouvants
Et me souvenir de celle
Qui n'existe plus vraiment
Redevenir la rebelle
Et la bête vaincue par l'enfant

Refrain:
J'y crois encore
On est vivant tant qu'on est fort
On a la foi tant qu'on s'endort
La rage au ventre
J'y crois encore
A tout jamais, jusqu'à la mort
Le silence a eu tort
J'y crois encore

Et que l'espace où j'en crève
Devienne un autre néant
Quand le ciel dévoilé soulève en moi
L'àme et l'émoi d'un géant
Me retourner sans un geste
Passer mon passé vraiment
Cracher sur tout ce qui blesse
Ramener le futur au présent

Refrain:
J'y crois encore
On est vivant tant qu'on est fort
On a la foi tant qu'on s'endort
La rage au ventre
J'y crois encore
À tout jamais, jusqu'à la mort
Le silence a eu tort
J'y crois encore

J'y crois encore
À tout jamais encore plus fort
Le silence a eu tort



Eu Ainda Acredito

Lara Fabian
aqui nada fala, nada se move
Para sobre a tela animada
Isolada e vencida, sem dúvida, alienada
Nem mesmo um batimento
Gostaria que alguém me reconduzisse
Eu não reconheço mais as pessoas
Sozinha, no fundo do meu ódio
O sofrimento é meu último amante

Seria preciso que eu me levantasse,
Respirasse e andasse para frente
Construí-se novamente a margem enterrada
Pelas minhas areias movediças.
E me lembrar daquela
Que realmente não existe mais
Tornar-me novamente a rebelde
E a fera vencida pela criança

Refrão:
Eu ainda acredito
Que se vive enquanto se é forte
Que se tem fé enquanto se acalma
A raiva no âmago
Eu ainda acredito
Eternamente, até à morte
O silêncio se enganou
Eu ainda acredito

E que o lugar onde me arrebento (de cansaço)
Se torne outro vazio
Quando o céu revelar, suscitar em mim a alma
E a emoção de um gigante
Retornar sem um gesto
Passar o meu passado realmente
Cuspir em tudo o que fere
Trazer o futuro para o presente

Refrão:
Eu ainda acredito
Que se vive enquanto se é forte
Que se tem fé enquanto se acalma
A raiva no âmago
Eu ainda acredito
Eternamente, até à morte
O silêncio se enganou
Eu ainda acredito

Eu ainda acredito
Pra sempre, ainda mais forte
O silencio se enganou
Eu ainda acredito

Anggun et Natasha St-Pier, Vivre d'Amour



ivre d'amour

Natasha St-Pier & Anggun

Natasha St-Pier
Vivre d'Amour, c'est donner sans mesure
Sans réclamer de salaire ici-bas
Ah ! sans compter je donne étant bien sûre
Que lorsqu'on aime, on ne calcule pas.
Au Coeur Divin, débordant de tendresse
J'ai tout donné, légèrement je cours
Je n'ai plus rien que ma seule richesse
Vivre d'Amour

Anggun
Vivre d'Amour, c'est bannir toute crainte
Tout souvenir des fautes du passé
De mes péchés je ne vois nulle empreinte,
En un instant l'amour a tout brûlé
Flamme divine, ô très douce Fournaise !
En ton foyer je fixe mon séjour
C'est en tes feux que je chante à mon aise
Je vis d'Amour

Natasha St-Pier
Vivre d'Amour, c'est garder en soi-même
Un grand trésor en un vase mortel
Mon Bien-Aimé, ma faiblesse est extrême
Ah je suis loin d'être un ange du ciel !

Anggun
Mais si je tombe à chaque heure qui passe
Me relevant tu viens à mon secours,
A chaque instant tu me donnes ta grâce
Je vis d'Amour

Natasha St-Pier
Vivre d'Amour, c'est naviguer sans cesse
Semant la paix, la joie dans tous les coeurs
Pilote Aimé, la Charité me presse
Car je te vois dans les âmes mes soeurs

Anggun
La Charité voilà ma seule étoile
A sa clarté je vogue sans détour
J'ai ma devise écrite sur ma voile :
Vivre d'Amour

Natasha St-Pier et Anggun
Vivre d'Amour, quelle étrange folie!
Me dit le monde Ah ! cessez de chanter,
Ne perdez pas vos parfums, votre vie,
Utilement sachez les employer !
A des amants, il faut la solitude
Un coeur à coeur qui dure nuit et jour
Ton seul regard fait ma béatitude
Je meurs d'Amour !
Mourir d'Amour, voilà mon espérance
Quand je verrai se briser mes liens
Mon Dieu sera ma Grande Récompense
Je ne veux point posséder d'autres biens
De son Amour je veux être embrasée
Je veux le voir, m'unir à lui toujours
Voilà mon Ciel, voilà ma destinée
Vivre d'Amour...
Amor para viver

Natasha St-Pier & Anggun

Natasha St-Pier
Vivendo no Amor é dar sem medida
Sem pretender salários aqui
Ah! Sem contar, eu entrego, isso é certo
Que, quando se ama, não se calcular.
O Divino Coração, transbordante de ternura
Eu dei tudo o que eu um pouco mais
Eu não tenho nada a minha única riqueza
Vivendo no Amor

Anggun
Vivendo em amor é banir todo o medo
Toda a memória de erros do passado
Meus pecados não vejo nenhuma pegada
Em um amor instantâneo queimou tudo
Chama divina, ó doce fornalha!
Em sua casa, eu fixo minha estadia
Esta é sua luz Eu canto à vontade
Eu sou o Amor

Natasha St-Pier
Viver de amor é manter-se
Um grande tesouro em um navio mortais
Meu amado, minha fraqueza é extrema
Oh, eu estou longe de ser um anjo do céu!

Anggun
Mas se eu cair a cada hora
Eu cobri você vem em meu socorro,
A cada momento que você me dê sua graça
Eu sou o Amor

Natasha St-Pier
Viver de Amor é  navegar sem cessar
Espalhando paz e alegria em todos os corações
piloto amado, a caridade me insta
Porque eu vejo você em minha alma irmãs

Anggun
A caridade é minha única estrela
A clareza que tenho sempre em frente
Eu escrevi sobre a minha vela o meu lema:
Vivendo no Amor

Natasha St-Pier e Anggun
Viver de Amor, que estranha loucura!
Dizem que o mundo Ah! para de cantar
Não desperdice o seu perfume, sua vida
Utilmente empregar a solicitude!
Tão somente olhar esta minha graça
Um coração para coração, que dura o dia e a noite
Seu olhar é minha felicidade
Estou morrendo de amor!
Morrer de amor é a minha esperança
Eu não quero um ponto para possuir outros bens
Meu Deus é a minha grande recompensa
Eu não vou ter outros ativos
Seu amor Eu quero estar queimando
Eu quero vê-lo juntar-me sempre
Este é o meu céu, esse é o meu destino
Viver de Amor ...

domingo, 26 de outubro de 2014

Zazie- Les Contraires


Les Contraires
Zazie

Même lit même camp
Ni l'un et l'autre ne s'entend
Même vent même envies
Ça ne nous arrive pas souvent

On attend on s'attend
A vivre la même vie
Et pourtant et pourtant
Seulement ce qui nous sépare nous uni

J'adore tu n'aimes pas
Je sors tu restes là
J'accoure tu es parti
C'est le jour et la nuit
Je rêve que je m'envole
Tu restes cloué au sol
Ce qui nous uni nous échappe...

Le même souffle, même cri
Pourquoi ni l'un et l'autre ne comprend
Tu fais semblent je fais comme si
Coulait dans nos veines le même sang

Et pourtant et pourtant
Les combats les non-dits
On apprend et le temps que ça prend
Pour que le noir ou blanc se marie

J'adore tu n'aimes pas
Je sors tu restes là
J'accoure tu es parti
C'est le jour et la nuit
Tu rêves que tu décolles
Je reste clouée au sol
Ce qui nous uni nous échappe...
Nous rattrape...
Nous aspire...
Nous inspire

Et je garde le sourire
Et tu gardes le silence
Tu crains le pire
Moi j’espère
Les contraires s'attirent

Que je garde le sourire
Quand tu gardes le silence
Quand tu soupires
Moi j’espère
Que les contraires s'attirent
Les contraires s'attirent
os opostos
Zazie

Mesmo mesma cama de acampamento
Nem tanto meios
O mesmo vento mesmo valor
Isso não acontece muitas vezes nós

Que se espera, que se  espera
A viver a mesma vida
E, no entanto, e ainda
Só o que nos separa unidos

Eu amo você não gosta
Deixo-vos ficar lá
Eu apresso você se foi
Este é o dia e a noite
Eu sonho que estou voando
Você ficar aterrado ao sol
O que nos une nos escapa ...

O mesmo sopro, o mesmo grito
Por que nem um e nem o outro não compreende
Você parece como se eu
Flui em nossas veias o mesmo sangue

E, no entanto, e ainda
A batalha silenciosa
Aprendemos e do tempo que leva
Pelo negro ou pelo branco , se casou

Eu amo você não gosta
Deixo-vos ficar lá
Eu apresso você se foi
Este é o dia e a noite
Você sonha que você decalques
Continuo preso
O que nos une nos escapa ...
Nós conversamos ...
Nos aspira ...
Nos inspira

Eu guardo o sorriso
E você fica calado
Você teme o pior
Eu espero
Os opostos se atraem

Eu continuo sorrindo
Quando você fica em silêncio
Quando você suspirar
Eu espero
Que os opostos se atraem
Os opostos se atraem

Ne me quittez pas


Ne Me Quitte Pas
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le coeur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'aprè ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vue deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te racontrai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
De l'ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Não me deixe
Não me deixe
É preciso esquecer
Tudo pode ser esquecido
Que já tenha passado
Esquecer os tempos
dos mal-entendidos
E o tempo perdido
tentando saber como
Esquecer as horas
Que às vezes mataram
A golpes de porque
A última felicidade
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe

Te oferecerei
Pérolas de chuva
Vindas de países
Onde nunca chove
Escavarei a terra
Escaparei da morte
Para cobrir teu corpo
De ouro, de luzes
Criarei um país
Onde o amor será rei
Onde o amor será lei
E você a rainha
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe

Não me deixe
Te inventarei
Palavras absurdas
Que você compreenderá
Te falarei
Daqueles amantes
Que viram de novo
Seus corações ateados
Te contarei
A história daquele rei
Morto por não ter
Podido te reencontrar
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe

Quantas vezes não se
reacendeu o fogo
Do antigo vulcão
Que julgávamos velho?
Até há quem fale
De terras queimadas
A produzir mais trigo
Que o melhor abril
E quando vem chegando a noite
Com um céu flamejante
Vê como o vermelho e o negro não se casam
Para que o céu se inflame
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe

Não me deixes
Não vou mais chorar
Não vou mais falar
Me esconderei aqui
Para te contemplar
A dançar e sorrir
Para te ouvir
Cantar e rir
Deixe que eu me torne
a sombra da tua sombra
A sombra da tua mão
A sombra do teu cão
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe
Não me deixe

domingo, 12 de outubro de 2014

Zazie, Medeimoselle


Mademoiselle
Zazie

On dit pas Madame on dit Mademoiselle
C’est comme ça qu’on appelle
Les filles de joies, les enfants, les pucelles,
En levant les yeux au ciel.

Pas de bague au doigt,
Pas plus de plomb dans l’aile.
Fuient, loin des pays froids,
Comme les hirondelles.
Pas comme toutes celles
Qui versent tant de larmes
Quand il se fait la belle,
Le prince plein de charme.

On dit pas Madame on dit Mademoiselle
C’est comme ça qu’on appelle
Les vieilles filles, les saintes, les homosexuelles
En levant les yeux au ciel.

Mais qu’elles sont belles, ces femmes qui sont libres
D’aimer tel ou telle en laissant l’autre libre
De voler quelques heures, les jolis papillons
Ne vont pas voir ailleurs quand on ne les met pas en prison.

Laissant à ciel ouvert,
Leur chambre et leurs cuisses,
Leur âme à découvert
Sans autre artifice.
Les marie-couche-toi-là
Sont si pleines de grâce,
Elles effacent toutes celles à
La vertu virtuelle

On dit pas Madame, on dit Mademoiselle
C’est comme ça qu’on appelle
Les danseuses, les poètes, les peintres, les modèles
Je suis un peu comme elles.

Pas de bague à mon doigt,
De plomb dans la cervelle.
Mais si tu veux de moi,
J essayerai d’être celle
Qui fera ton bonheur,
Les jolis papillons ne cherchent pas ailleurs
Ce qu’il trouve à la maison.
senhorita
Zazie

Eles dizem que ninguém diz é senhorita
Isto é o que eles chamam de
Meninas as alegrias, crianças, empregadas domésticas,
Olhando para o céu.

No dedo anelar,
Não mais do que um pato manco.
Fogem de países frios
Como andorinhas.
Não gosto de todos aqueles
Que fazem tantas lágrimas
Quando se é bonita,
O príncipe encantado.

Eles dizem que ninguém diz Mrs Miss
Isto é o que eles chamam de
Solteironas, santo, homossexual
Olhando para o céu.

Mas elas são lindas, essas mulheres livres
Para amar tal e tal, deixando a outra livre
Para roubar algumas horas, borboletas bonitas
Não ir para outro lugar, se você não colocá-los na cadeia.

Deixando a céu aberto
Seu quarto e coxas,
A sua alma descoberto
Nenhum outro dispositivo.
As marias que deitam em ti em seguida,
São tão cheias de graça;
Eles apagaram todos aqueles que
Sob Virtual

Eles dizem que não Senhora, dizemos senhorita
Isto é o que eles chamam de
Os dançarinos, poetas, pintores, modelos
Eu sou como eles.

No anel no meu dedo,
De chumbo no cérebro.
Mas se você me quiser,
J tentar ser que
Isso vai fazer você feliz,
As belas borboletas não estão procurando outro lugar
O que ele encontra em casa.

TAL-Le Passé


Le Passé
Tal
Il y a des jours où je vis loin du monde, autour
Des jours où mon coeur est trop lourd
Tant de souvenirs qui me lassent

Il y a des nuits où pour retrouver la paix
J'entends sa voix qui me disait
Tout doucement, cette phrase

Et le passé, le passé, envolé, le passé
Traverser, traverser, éviter tout ces orages
Et le passé, le passé, envolé, le passé
Avancer, pour trouver en moi, tous les courages

Il y a des jours où la vie en demande beaucoup
Des jours où je ne comprends pas tout
Je suis perdu entre sourire et larme

Il y a des nuits où je voudrais oublier
Où mon coeur est prisonnier
D'anciennes images qui m'assaillent

Suis ta voie, sans détour
Aller simple sans retour
Réveille-toi, le futur te tend les bras

J'ai fini par refermer les blessures de mon passé
Appris à tourner, appris à tourner la page
J'ai fini par oublier tout ce qui c'était passé
Appris à tourner, appris à tourner la page
O passado
Tal
Há dias em que estou longe do mundo ao seu redor
Há dias em que meu coração está muito pesado
Tantas lembranças que me cansam

Existem noites onde para encontrar a paz
Eu ouço sua voz que me dizia:
Lentamente, esta frase

E o passado, o passado, voou, passado
Cruz, cruz, evitar essas tempestades
E o passado, o passado, voou, passado
Atacante, para me encontrar, toda a coragem

Há dias em que a vida de grande procura
Dias em que eu não entendo nada
Eu estou perdido entre sorrisos e lágrimas

Há noites em que eu iria esquecer
Onde meu coração está preso
Imagens antigas que me assaltam

Siga seu caminho sem desvio
Uma maneira de não retorno
Acorde, o futuro está esperando por você

Eu finalmente curar as feridas do meu passado
Aprendeu a se virar, aprendi a virar a página
Eu acabei esquecendo tudo o que aconteceu
Aprendeu a se virar, aprendi a virar a página