Musique de France

Bienvenue à la Musique de la France, la production actuelle avec des paroles françaises. Il'a ici des traductions en portugais.
Bem vindo a Música de França, a produção atual francesa com letras. Com traduções em português
e-mail:funchalmarco@hotmail.com

quarta-feira, 24 de agosto de 2011

Sofia Essaidi- Une Autre Vie - Cléopâtre, la dernière reine d'Egypte




Cléopâtre La Dernière Reine D'egypte
Année de sortie : 2008
Paroles Une autre vie
Je ne crois pas au destin,
Mais que tout peut changer,
Qui sait ce que demain peut réserver ?

Je ne crois pas au hasard,
Mais que tout est écrit,
Comme il n'y a pas d'histoire que l'on choisis,

On peut vouloir une autre vie mais,
Il faudra laisser faire le temps,
Nous rapprocher, nous apprivoiser,
On sait que ça prendra du temps,
Pour avancer,
Pour approcher l'éternité,

Je sais pourquoi on est là,
Je sais qu'on se ressemble,
Demain il nous faudra marcher ensemble,

Je sais mes failles, mes envies,
Et le goût des regrets,
Quitte à payer le prix je te suivrais,

Un peut rêver d'une autre vie mais,
Il faudra laisser faire le temps,
Nous rapprocher, nous apprivoiser,
On sait que ça prendra du temps,
Pour avancer, pour l'éternité,

Il faudra te donner du temps,
Et patienter pour s'abandonner,
On sait que ça prendra du temps,
Et tout s'apprend,
On a pour nous l'éternité.

tradução

Cleopatra
Cléopâtre La Dernière Reine D'egypte
Je ne crois pas au destin,
eu não acredito em destino
Mais que tout peut changer,
mas tudo pode mudar
Qui sait ce que demain peut réserver ?
quem sabe se isso que o amanhça pode reservar

Je ne crois pas au hasard,
eu não creio no acaso
Mais que tout est écrit,
mas tudo está escrito
Comme il n'y a pas d'histoire que l'on choisis,
como não há história que se escolha

On peut vouloir une autre vie mais,
se pode querer uma outra vida, mas
Il faudra laisser faire le temps,
vai desejar deixar o tempo,
Nous rapprocher, nous apprivoiser,
nos aproxima, nos aprisiona
On sait que ça prendra du temps,
se sabe que isso segura o tempo
Pour avancer,
por avançar,
Pour approcher l'éternité,
por aproximar da eternidade

Je sais pourquoi on est là,
eu sei porque está lá
Je sais qu'on se ressemble,
eu sei que isso se parece
Demain il nous faudra marcher ensemble,
amanhã nos deseja marcar juntos

Je sais mes failles, mes envies,
eu sei de minhas falhas, meus desafios
Et le goût des regrets,
e o gosto do amnhã
Quitte à payer le prix je te suivrais,
aproxima de pagar o preço e voc~e sobreviverá

Un peut rêver d'une autre vie mais,
Il faudra laisser faire le temps,
Nous rapprocher, nous apprivoiser,
On sait que ça prendra du temps,
Pour avancer, pour l'éternité,

Il faudra te donner du temps,
e te darpa tempo
Et patienter pour s'abandonner,
e se pacientar por se abandonar
On sait que ça prendra du temps,
se sabe que se deseja tempo
Et tout s'apprend,
e tudo aprender
On a pour nous l'éternité.
e por nós a eternidade





Nenhum comentário:

Postar um comentário