A Quoi Ça Sert
|
qual o ponto que tem
|
Je ne suis
pas si fière de ça
|
Eu não estou orgulhoso dele
|
De ce que
je suis, je ne m'en veux pas
|
Do que eu sou, eu não quero
|
Je ne suis
pas ce qu'on veut de moi
|
Eu não sou o que você quer de
mim
|
J'engage
des pensées que j'enferme
|
Exorto os pensamentos que eu
trancar
|
De belles manières
pour qu'elles se perdent
|
Boas maneiras para que eles se
perdem
|
Pour
oublier qu'elles m'ont fait mal
|
Para esquecer que eles me
machucam
|
Mais à
quoi ça sert, D'être quelqu'un d'autre
|
Mas o que é o ponto, ser outra
pessoa
|
C'est d'un
ordinaire, D?une histoire à l'autre
|
Este é um D regular? Uma
história para outro
|
Mais à
quoi ça sert, De se donner tout
|
Mas qual é o ponto, para dar
integral
|
De se
croire fidèle, Au milieu des fous
|
Fiel a acreditar, no meio dos
tolos
|
Je
connais, moi, ce qui ne vaut rien
|
Eu me conheço, que não vale
nada
|
Des riens
qui désarment un destin
|
Nada que desarmar o destino
|
De la
blessure et du chagrin
|
Da lesão e dor
|
Certains
silences et ce que je suis
|
Alguns silêncios eo que eu sou
|
Des
leurres, des larmes, j'en verrai d'autres
|
Decoys, lágrimas, eu vejo
outros
|
Sans
regretter, c'est ce que j'ai
|
Sem remorso, é o que eu
|
Mais à
quoi ça sert, D'être quelqu?un d'autre
|
Mas o que é o ponto, de ser
alguém? Ninguém
|
C'est d'un
ordinaire, D'une histoire à l'autre
|
É uma história comum a um outro
|
Mais à
quoi ça sert, De se donner tout
|
Mas qual é o ponto, para dar
integral
|
De se
croire fidèle, Au milieu des fous
|
Fiel a acreditar, no meio dos
tolos
|
Mais à
quoi ça sert, D?être quelqu'un d'autre
|
Mas o que é o ponto, D? Ser
alguém
|
C'est d'un
ordinaire, D?une histoire à l'autre
|
Este é um D regular? Uma
história para outro
|
Mais à
quoi ça sert, De se donner tout
|
Mas qual é o ponto, para dar
integral
|
De se
croire fidèle, Au milieu des fous
|
Fiel a acreditar, no meio dos
tolos
|
Musique de France
Bienvenue à la Musique de la France, la production actuelle avec des paroles françaises. Il'a ici des traductions en portugais.
Bem vindo a Música de França, a produção atual francesa com letras. Com traduções em português
e-mail:funchalmarco@hotmail.com
sábado, 2 de fevereiro de 2013
Julie Zenatti- A quoi ça sert
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário